ajax-loader
header1 header2 header3 header4 header5 header6 header7 header8 header9 header10 header11 header12 header13 header14 header15 header16 header17

Считаем дни от Египта до Синая

Этот вопрос возник случайно, но обнажил сложности понимания и толкования отдельных текстов Священного Писания, включая неточности разных переводов Библии. Потому было решено тщательно исследовать эту тему.

Исход

«И сказал Господь Моисею и Аарону в земле Египетской, говоря: месяц сей [да будет] у вас началом месяцев, первым [да] [будет] он у вас между месяцами года. Скажите всему обществу Израилевых: в десятый [день] сего месяца пусть возьмут себе каждый одного агнца по семействам, по агнцу на семейство; …, и пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его все собрание общества Израильского вечером, …; пусть съедят мясо его в сию самую ночь, …; не оставляйте от него до утра; но оставшееся от него до утра сожгите на огне. …. И да будет вам день сей памятен, и празднуйте в оный праздник Господу во [все] роды ваши; [как] установление вечное празднуйте его. …. И в первый день да будет у вас священное собрание, и в седьмой день священное собрание: никакой работы не должно делать в них; только что есть каждому, одно то можно делать вам. Наблюдайте опресноки, ибо в сей самый день Я вывел ополчения ваши из земли Египетской, и наблюдайте день сей в роды ваши, как установление вечное. С четырнадцатого дня первого месяца, с вечера ешьте пресный хлеб до вечера двадцать первого дня того же месяца; семь дней не должно быть закваски в домах ваших….» Исход 12:1-19

Приведенный текст я сократил, убрав не существенные для нас детали, чтобы они не отвлекали нас, а важные ключевые для нашего исследования слова я выделил жирным текстом.

Итак, смотрим внимательно: Этот месяц объявлен первым в году. В принципе, это не существенно сейчас. Можно было бы и не акцентировать, однако некоторое употребление этих слов важно. В частности мы должны разделять между двумя числовыми понятиями — число месяца и порядковая последовательность дней. Вспоминаем события: В десятый день месяца, а не через десять дней от объявления, евреи должны выбрать ягненка и взять его в дом от стада. В доме ягненок жил с ними до четырнадцатого дня месяца, то есть до четырнадцатого числа. Дальше нам нужно внимание и понимание: Мы знаем на основании Быт 1:5,8,13,19,23,31 и Лев 23:32, что день начинается с вечера. Но замечаем ли мы, что день также и заканчивается вечером? То есть, есть вечерние сумерки перед заходом солнца, и есть вечерние сумерки после захода солнца до наступления темноты. Какой из этих двух вечеров имеется в виду, следует понимать из контекста. И это нам следует сделать, рассматривая события четырнадцатого дня.

В четырнадцатый день брали агнца. Когда его брали? После захода солнца 13-го? Нет, агнец должен был жить с семьей до 14-го, а потом его должны заколоть и приготовить. Приготовление занимает достаточное время. Учитывая, что все дела делали днем, а когда наступает ночь, то ничего не могут делать (Ин 9:4), потому что тогда не было такого освещения, как мы имеем сегодня, и потому вставали до зари, с зарей начинали труд, и заканчивали дела с наступлением темноты. Потому начинали готовить агнца днем 14-го нисана, и заканчивали к наступлению сумерек перед заходом солнца по окончании 14-го дня и к началу 15-го числа месяца. Далее съедали мясо в сию самую ночь, не оставляя до утра — это уже ночь и утро 15-го числа месяца. После этого говорится о том, что сей день памятный, праздничный, и что в первый день праздника — торжественное собрание. О каком дне идет речь, о 14-м или о 15-м? 14-й день прошел в приготовлении, а утром 15-го народ вышел из Египта. И именно этот, 15-й день является памятным, праздничным, и в дальнейшем утром 15-го дня месяца совершалось торжественное собрание. Пасха праздновалась 15 нисана, хотя готовилась 14-го числа. 15-го нисана — первый день праздника, который длился семь дней.

Мы уже говорили о различении числовых обозначений дней. В исследуемом тексте пятнадцатый день месяца назван первым днем праздника. То есть, здесь мы имеем дело с числами месяца — пятнадцатый день, и с порядковой последовательностью дней праздника — первый день. Почему я обращаю на это внимание? Это будет важно заметить позже. Пока просто помните об этой разнице.

Дальше мы читаем о том, что должно быть священное собрание в первый день и в седьмой день. Не через семь дней, а именно в седьмой день. Первый день — это тот, в который Господь вывел народ из Египта — это всё мы читаем в тех 19 стихах 12-й главы книги Исход. И эти семь дней праздника, семь дней опресноков, начинаются… с вечера 14-го дня месяца до вечера 21-го дня месяца. И здесь надо нам снова посмотреть на схему, чтобы лучше понять детали.

Эта схема позволяет наглядно понять, что «от вечера четырнадцатого дня» на самом деле не включает в себя сам четырнадцатый день, иначе у нас не получилось бы семь дней праздника, и первый день праздника не попадал бы на 15-е число, когда был выход из Египта.

Путешествие

«В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую. И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы. Моисей взошел к Богу [на гору], и воззвал к нему Господь с горы, говоря: …; вот слова, которые ты скажешь сынам Израилевым. И пришел Моисей и созвал старейшин народа и предложил им все сии слова, которые заповедал ему Господь. И весь народ отвечал единогласно, говоря: всё, что сказал Господь, исполним. И донес Моисей слова народа Господу. И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабы слышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу. И сказал Господь Моисею: пойди к народу, и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои, чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай; …. И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою. И сказал народу: будьте готовы к третьему дню; не прикасайтесь к женам. На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою, и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане.» Исх. 19:1-16

И снова я сократил текст, удалив не существенные для нас части, но выделил жирным шрифтом важные для нашего исследования слова и фразы.

На представленной схеме каждая строка — это один месяц. Длительность месяцев в еврейском лунно-солнечном календаре — поочередно 29 и 30 дней, потому что длительность лунного цикла — 29 с половиной дней. Месяц всегда начинался с новолуния, которое было первым днем месяца, первым числом месяца. При подсчете дней было предположено, что первый месяц содержит 29 дней, а второй — 30 дней. Но в случае, если на самом деле это было наоборот, то это никак не повлияет на результат.

Правильно ли мы понимаем фразу «третий месяц по исходе»? Может нам надо говорить о «трех месяцах после исхода»? Разница между этими двумя, близкими по звучанию, фразами, огромная: Если должно пройти три месяца после исхода, то мы должны говорить о пятнадцатом дне четвертого месяца! Почему? Потому что нам нужно отсчитать три полных месяца, то есть по 29-30 дней, начиная от 15 числа первого месяца. Тогда один от исхода месяц завершится 15 числа второго календарного месяца; второй месяц от исхода завершится 15 числа третьего календарного месяца; третий месяц от исхода завершится 15 числа четвертого календарного месяца — итого у нас будет без одного-двух дней в общей сложности 90 дней пути от Египта до Синая.

Но нам сказано, что это не четвертый, а третий месяц. Должны ли мы считать, что евреи подошли к Синаю в 15-й день третьего месяца? Для этого нет никакого основания по двум причинам: Во-первых, к 15-му числу третьего месяца проходит только два полных месяца с момента выхода евреев из Египта; во вторых, фраза «в третий месяц» может относиться к любому из двадцати девяти или тридцати дней календарного месяца. К любому! И к первому, и к тридцатому, и к двадцатому и двадцать пятому. Какой нам выбрать? На этот вопрос Писание отвечает конкретно: Они пришли в Синайскую пустыню в день новолуния. А новолуние, как нам известно, это первый день календарного месяца, первое число месяца. Ведь это также является третьим месяцем! От 15 числа первого месяца до первого числа третьего месяца прошло 44 дня, ровно половина того времени, к которому мы пришли бы, считая три полных месяца от дня исхода из Египта.

Откуда же мы взяли шестое число третьего месяца? Сказано ли о нем где-либо в Писании? Нет, о конкретном числе третьего месяца не сказано нигде, хотя нам сказано, что праздник Пятидесятницы, или как он называется в русском синодальном переводе — день седмиц (Исх 34:22; Втор 16:9-10), должен быть на пятидесятый день от второго дня праздника Пасхи, от дня принесения первого снопа. Неужели так трудно сосчитать, тем более, что вне зависимости от 29-30 дней счет получается тот же? Оказывается, что нет! Дело в том, что в библейское время новолуние не вычисляли, а наблюдали. Иногда новолуние бывает днем, и различить его можно лишь в следующую ночь; иногда небо бывает пасмурным, и различить новолуние вообще не возможно. Потому было условие, что в любом случае, после 30-го дня должно объявляться новолуние, даже если его не видно. И вот в этом случае пятидесятый день мог выпасть на пятое число третьего месяца. А этот праздник, по воле Господа, празднуется не в фиксированный день месяца, а строго в пятидесятый день от второго дня Пасхи, на какой бы день месяца этот пятидесятый день ни выпадал.

Но ведь текст говорит о третьем дне, а не о шестом или пятом, не так ли? Именно потому нам надо посмотреть внимательно на все те события, которые происходили в те пять-шесть дней третьего месяца по прибытии евреев в Синайскую пустыню.

Исход 19-я глава. Стих 1 — пришли в пустыню в день новолуния, то есть в первый день месяца. Затем… стих 2 — расположились станом. На это ушел первый день. Стих 3 — Моисей взошел к Богу на гору — сколько времени это заняло? Не указано. Однако мы знаем, что в других случаях он уходил туда на недели. Бог разговаривает с Моисеем — ну, по минимуму на это может уйти часок, плюс на дорогу в гору и с горы. А по максимуму? Мы не знаем. Но скорее всего нам следует как минимум на это списать хотя бы второй день, если не больше. Что дальше происходит? Стих 7 — Моисей созывает старейшин. Это семьдесят человек, если мы хорошо помним. И помните, что в стане было около миллиона человек — довольно крупный город! Все колена были в своих местах и старейшины, соответственно, были со своими коленами. Подумайте о том, сколько времени требуется для того, чтобы (а) послать за старейшинами и (б) чтобы старейшины собрались к Моисею. Но это ещё не всё: Стих 8 — народ единогласно отвечает! А это как? Собрали то всего лишь старейшин? Или… Писание пропускает многое очевидное, иначе Библия была бы очень пухлой. А что очевидное — то, что старейшины после совета с Моисеем вернулись к своим коленам, собрали весь народ на торжественное собрание, объявили народу волю Божью, и только после этого народ ответил то, что записано в восьмом стихе. Сколько времени ушло на это? Не знаю, однако за час-два миллион людей не уведомить, тем более без громкоговорителей и телефонов. Уделите этому ещё один день. А что потом? Стих 9 — Моисей говорит Господу. Как? Где? Перед всем народом? Скинии ещё нет, чтобы Господь открывался Моисею в скинии. Есть только одно место — всё та же гора Синай. То есть Моисей снова пошел на гору для разговора с Богом. Туда, там часок, обратно… добавляйте ещё один день. Что дальше? Читаем стих 10: «пойди к народу» — это уже означает, что Моисей находится вдалеке от стана, от народа. Он находится на горе Синай (стих 14 говорит, что Моисей сошел с горы). Освяти его сегодня и завтра… чтобы быть готовыми к третьему дню. Третьему дню месяца? А вам известна расхожая библейская фраза «вчера и третьего дня«? В данном случае «третий день» — это равнозначно нашему «позавчера» или «послезавтра». Какой это день от начала месяца? Я не считал, а только писал. Давайте вместе посчитаем по минимуму:

1 — пришли, расположились станом;
2 — Моисей на горе;
3 — Совещание старейшин;
4 — Торжественное собрание народа;
5 — Моисей на горе;
6 — первый день освящения народа;
7 — второй день освящения народа;
8 — третий день, когда Господь говорит.

Сколько нам дней не хватало? Считаем: от 16 (не от 15!) нисана до 1 дня третьего месяца проходит 44 дня. А нам нужно 50. Мы можем даже пару дней сократить — может быть старейшины уже ждали Моисея, а народ уже ждал старейшин. В любом случае, у Бога ошибок нет!

Праздник седмиц

Эти тексты мы упоминали, но не цитировали. Пора процитировать:

«Отсчитайте себе от первого дня после праздника, от того дня, в который приносите сноп потрясания, семь полных недель, до первого дня после седьмой недели отсчитайте пятьдесят дней, [и] [тогда] принесите новое хлебное приношение Господу:» Лев. 23:15-16
«Семь седмиц отсчитай себе; начинай считать семь седмиц с того времени, как появится серп на жатве; тогда совершай праздник седмиц Господу, Богу твоему…» Втор. 16:9-10

Кажется, всё понятно. Разве что устаревшее русское слово «седмица» для кого-то может потребовать пояснения. Однако полагаю, что и так можно догадаться — это семь дней, или неделя. Семь полных недель плюс первый день после седьмой недели — это и есть пятьдесят дней.

Вопрос решён?

Увы! Зачастую после того, как мы всё решили, и убедились в истинности Писания, начинают сыпаться вопросы, которые, кажется, подрывают само основание нашей веры. И здесь тоже возникают подобные вопросы. Самый первый вопрос связан с тем самым новолунием третьего месяца: А было ли новолуние?

В последнее время мы уже привыкли к многим переводам Библии, равно как и к утверждениям, что тот или иной перевод не является верным. Именно сравнение переводов приводит к тому, что вопрос возникает с новой силой: А верно ли передает истину наш привычный русский синодальный перевод Библии? Потому сейчас мы сравним несколько выборочных переводов текста Исход 19:1 на русский и английский языки. Переводы выбраны так, чтобы представлять самый широкий спектр вариантов прочтения этого текста.

В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую. = Синодальный
На третий месяц после ухода из Египта, в этот же день, израильтяне достигли Синайской пустыни. = Новый русский
Исраильтяне достигли Синайской пустыни ровно через два месяца после ухода из Египта. = Восточный
На третий месяц пути израильский народ добрался до Синайской пустыни. = Библейская лига ERV
В третий месяц по изшествии сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую. = Макария Глухарева

И выборочные английские переводы, показывающие весь спектр мнений. После английского текста я привожу свой перевод на русский язык:

In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai. = В третий месяц, когда дети Израиля ушли из земли Египта, в тот самый день пришли они в пустыню Синай. = King James Version (KJV)
In the chodesh hashelishi (third new moon), after the Bnei Yisroel had their exodus from Eretz Mitzrayim, on that very day they came into the Midbar Sinai. = В третью новую луну после того как дети Израиля произвели свой выход из земли Мицраим, в тот самый день они пришли в пустыню Синай. = Orthodox Jewish Bible (OJB)
On the third new moon after the Israelites had gone out of the land of Egypt, on that very day, they came into the wilderness of Sinai. = В третье новолуние после того как Израильтяне вышли из земли Египетской, в тот самый день они пришли в пустыню Синай. = New Revised Standard Version (NRSV)
In the third month after the Israelites had left the land of Egypt, on that same day of the month, they came to the Wilderness of Sinai. = В третий месяц после того, как Израильтяне покинули землю Египта, в тот самый день месяца они пришли в пустыню Синай. = Evangelical Heritage Version (EHV)
The people of Israel left Rephidim, and on the first day of the third month after they had left Egypt they came to the desert of Sinai. = Народ Израиля покинул Рефидим, и в первый день третьего месяца после того, как они покинули Египет, они пришли в пустыню Синай. = Good News Translation (GNT)
Exactly three months after the Israelites had left Egypt, ·they [L the sons/T children of Israel] ·reached [came to] the ·Desert [Wilderness] of Sinai. = Точно три месяца после того как Израильтяне покинули Египет, они достигли пустыни Синай. = Expanded Bible (EXB)

Как видим, здесь есть три варианта прочтения:
— пришли в первый день третьего месяца, то есть в день новолуния, как только начался третий месяц;
— пришли в третьем месяце в тот же день, когда и вышли в первом месяце, то есть в 15-й день третьего месяца, то есть ровно два месяца спустя выхода;
— пришли через три месяца после выхода, что получается в середине четвертого месяца года.

Вот теперь у нас есть проблемы. Какой из этих противоречивых, а иногда просто двусмысленных переводов, верен? Так когда же всё таки евреи пришли в пустыню Синай? Ровно через три месяца? Ровно через два месяца? Через сорок пять дней? Или когда конкретно?

Обратимся к толкователям и комментаторам. И снова я отбираю разные толкования:

Прямого указания на время прибытия евреев в пустыню Синайскую нет ни в данном месте, ни в параллельном ему Чис 10.11. Но так как еврейское выражение «ходеги» (месяц) употребляется в значении «новомесячия» (1Цар 20.5, 4Цар 4.23), то в соединении с числительным «гашшелиши» оно должно быть переведено: «в третье новомесячия», т. е. в первое число третьего месяца. Только при таком понимании становится понятной и дальнейшая фраза: «в этот именно день» («байом газзе»). Не будь точного определения времени прибытия, ранее она остается неясной. На первое число третьего месяца падает прибытие евреев к Синаю и по Иудейскому преданию, записанному в Талмуде. = Толковая Библия Лопухина
Ровно через три месяца после исхода из Египта израильтяне вошли в пустыню Синайскую и расположились… станом у горы Синай. = Толкование Далласской семинарии
Возможны три толкования этих слов: 1) 15-е число того месяца, в который израильтяне покинули Египет (12:17,18); 2) такое же число, как и у месяца, т.е. 3-го числа 3-го месяца (новолуния); 3) тот самый день, т.е. первый день месяца. = Комментарий Кулакова

И вот здесь, после того, как многие великие мужи мира сего высказали свое мнение, мне захотелось самому найти ответ, перепроверив всё, подобно тем ревностным жителям города Верии, которых хвалил апостол Павел и его сотрудник Лука (Деян 17:11). Для этой цели я обращусь к оригинальному тексту.

Я обычно пользуюсь программой Bible Works для исследования оригинальных текстов. В этой программе можно увидеть и саму рукопись, и морфологию текста, и словари.

На приведенном выше снимке стрелкой обозначено исследуемое слово и ниже в окошке дается его анализ и перевод. Оно состоит из трех частей — предлога, артикля и самого слова. Наличие определенного артикля делает различие между значением «месяц» и значением «новомесячие». По этой причине я понимаю, что здесь речь идет не просто о третьем месяце и каком-то дне этого месяца, а именно о начале месяца, о новомесячии, о первом дне, с которого начинается месяц.

Смотрим следующее слово, которое нас интересует — «тот самый день». Его грамматическое строение такое же — предлог, артикль, слово. Только вместо месяца у нас день. Наличие артикля указывает на то, что это известный день. Какой? День, в который евреи вышли из Египта, то есть 15 нисана? Увы, этот день нигде не упоминается, а вот день новомесячия упомянут тут же, причем именно так же, в такой же грамматической структуре. Потому я считаю, что «в тот самый день» относится именно к первому дню третьего месяца, к новомесячию, а не к 15 дню, о котором можно лишь предполагать, но который не упоминается в данном тексте.

А теперь посмотрим на греческий текст — это Септуагинта, перевод, которым пользовались и который цитировали апостолы:

Здесь мы видим ту же самую ситуацию — слово «месяц» имеет два употребления, в том числе, подчеркнутое в словаре справа значение праздника новолуния. Хотя также и имеет общее значение «месяц». Однако смотрим на следующее интересующее нас слово:

Нет, это не слово «день». Это местоимение, следующее за словом «день», имеющее значение «этот» и непосредственно связанное с предыдущим упоминанием ближайшего предмета, а именно — месяца, точнее — новомесячия. Если бы это слово имело значение «тот» — отдаленного события, то тогда могло бы относиться к исходу, который был раньше. В словарной статье специально подчеркнуты эти значения близости, связи с непосредственно предшествующим предметом.

Вот такой анализ оригинальных текстов, как еврейского, так и греческого, позволяет понять, что все же синодальный перевод достаточно точный: Евреи пришли в пустыню Синай в первый день третьего месяца года, то есть спустя сорок пять дней от выхода из Египта. У них было несколько дней на приготовление и в пятидесятый день Господь дал народу Закон, в честь чего был установлен праздник седмиц или пятидесятница.

Как и многие другие вопросы в Библии, всегда есть возможность усомниться, если взять текст в отрыве от других текстов, описывающих подобное. Но для ищущего истину Господь оставил все возможности для того, чтобы узнать её и удостовериться, что это действительно так.

Василий Юнак



Печать статьи Печать статьи

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.