ajax-loader
header1 header2 header3 header4 header5 header6 header7 header8 header9 header10 header11 header12 header13 header14 header15 header16 header17

Крещение во имя Иисуса?

Глава из книги «Обретая уверенность в Слове»

Глава 2. Крещение во имя Иисуса

 

С этого вопроса начались наши беседы о триединстве. Почему в Библии нигде не упоминается крещение во имя Отца, Сына и Святого Духа? Почему все крещения, описываемые в Деяниях апостолов совершались только во имя Иисуса? Не говорит ли это о том, что стих Мф 28:19 «Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа» является добавленным или измененным?

К великому сожалению, вольное богословие сегодня привело к тому, что люди потеряли доверие к Священному Писанию. То тут, то там раздаются слова: «этого в оригинале нет», «этот текст в оригинале звучит иначе», «эти слова являются поздней вставкой», «наиболее древние, точные, достоверные рукописи предлагают другой вариант»… И сегодня человек уже не желает верить, что Бог силен сохранить Свое Слово неповрежденным.

Да, верно, что есть разночтения в древних рукописях, верно, что абсолютно точного перевода не бывает, верно, что в издаваемых грешными людьми Библиях бывают ошибки и изъяны. Однако верно и то, что любое издание Библии достаточно для того, чтобы знать истину о спасении. И все разночтения имеют отношение исключительно к второстепен­ным вопросам, которые не существенны для нашего спасения.

Однако возвратимся к поставленному вопросу. Есть единственный источник смущений относительно формулы крещения из Мф 28:19. Этот источник – книга Вольфганга Шнайдера «Крещение во имя Троицы?», изданная на русском языке в Калининграде. Насколько мне известно, ни один другой богослов или историк не выдвинул претензий к этому тексту, кроме названного Шнайдера. Даже общество Сторожевой башни, которое издало свой перевод Библии, в котором постаралось выискивать любые оправдания для того, чтобы в своем переводе Библии отразить свои доктрины, не смогло найти вариаций этого текста, и утверждает, что христиане всегда крестились во имя Отца и Сына и Святого Духа.

Но давайте откроем книгу Шнайдера, и внимательно посмотрим на аргументы автора упомянутой книги. На стр. 10 издания 2005 года мы читаем:

«Поскольку все сохранившиеся Библейские рукописи содержат дословный текст с тринитарной формулой, то возникает вопрос, не существует ли писаний отцов церкви, в которых цитируется эта часть из Матф. 28:19»

Вы услышали свидетельство Шнайдера? Он утверждает то же самое, что мы сказали выше: нет никакого основания для недоверия Библейскому тексту. Вот только он поставил цель – доказать, что это может быть не так! А когда сначала создаешь идею и ставишь цель, а потом изучаешь Библию, чтобы найти подтверждение своей надуманной идее, то всегда можно что-то как-то подтасовать. Но в данном случае Шнайдера не смутило даже то, что ни одной древней рукописи с отсутствующим или измененным текстом этих слов Христа в природе не нашлось. И он стал искать вне Библии. И нашел! Кто ищет, тот всегда находит – Шнайдер нашел, причем, даже очень много: аж ОДНОГО церковного автора. Но давайте посмотрим найденные аргументы:

«В самом деле, существует несколько достойных внимания трудов, в которых упоминается или цити­­руется Матф. 28:19, и они, в основном, принадлежат отцу церкви Евсевию Кесарийскому, известному прежде всего как «отец церковной истории». Он родился около 260-265 г. н.э. и умер в 339 г. н.э.. Главным его трудом считают «Историю Церкви». Сам Евсевий, собственно говоря, был сторонником учения троицы, и поэтому следует ожидать, что каждый раз, когда он цитирует место из Матф. 28:19, или упоминает о нём, дословный текст с тринитарной формулой крещения будет при этом отражён, если, конечно же, так значилось в Библейских рукописях Евангелия от Матфея, какими пользовался Евсевий. Но примечательно, что этого как раз мы у него и не можем встретить! Более того, в его писаниях встреча­ется целый ряд цитат с указанием на Матф. 28:19, где такого рода формула крещения вообще не упомина­ется. Те немногие цитаты, в которых содержится тринитарный дословный текст, относятся к тем писаниям Евсевия, которые были написаны им после Никейского собора (325 г. н.э.), в то время как его труды до Никейского собора не содержат тринитарной формулы крещения.» (там же)

Давайте внимательно вчитаемся в слова автора этого уникального труда: он признает, что нашел искомое только лишь у одного из древних отцов церкви, и что особенно обрадовало автора – это принадлежность Евсевия Кесарийского к тринитариям. И тут же вывод: ну этот уж точно обязан повсеместно цитировать всю формулу крещения! Но позвольте, а почему обязан? А почему цитировать полностью? Причем, Шнайдер ожидает, что «дословный текст с тринитарной форму­лой крещения будет при этом отражён», причем не только «каждый раз, когда он цитирует место из Матф. 28:19», но даже когда он просто «упоминает о нём»!

Полагаю, что читатель прекрасно понимает разницу между цитированием, пересказом или простым упоминанием текста. С цитированием всё ясно. Хотя нет, цитирование может быть полным, а может быть и частичным. Вот я, например, вначале полностью процитировал весь абзац из книги Шнай­дера, а потом вставлял части цитат в свой текст – только те части, которые в данный момент требовались мне. А может быть я должен был всякий раз непременно повторять весь абзац? Но есть еще пересказ текста, в котором не происходит дословное цитирование, а только передается то, что пишущий или говорящий хотел подчеркнуть. Какая разница между цитированием и пересказом? Цитирование – точное, а вот пересказ – нет. Еще цитирование отличается от пересказа тем, что цитаты обычно заключают в кавычки. Обычно, но не всегда – у древних писателей не было кавычек. Древние подчас вообще безо всяких знаков препинания писали. Так где же цитирование, а где пересказ, и где простое упоминание? Вольфганга Шнайдера это совсем не волнует: есть упоминание – подавай тринитарную формулу крещения; нет формулы – значит, ее не было и в оригинальных словах Христа!

Однако посмотрим дальше. Шнайдер приводит все найденные цитирования и упоминания исследуемого текста. Их оказалось 29 в девяти трудах Евсевия. Шнайдер систематизи­ровал все упоминания, лично выверил перевод, и привел три найденные формы «цитат» с указанием их количества:

«1). «Идите и делайте учениками все народы… и научите их соблюдать…» (7 Х);

2). «Идите и во имя Моё делайте учениками все народы… и научите их соблюдать…» (17 Х);

3). «Идите и делайте учениками все народы и крестите во имя Отца и Сына и Святого Духа и научите их соблюдать…» (5 Х).»

Далее он поместил таблицу, где отметил, в каком конкретном труде Евсевия какая форма встречается и сколько раз. В одном из трудов встречаются все три формы. В шести других – по две разных формы. Кстати, о чем это говорит? Или цитируя по-разному, Евсевий пользовался разными рукопися­ми? Если в одном и том же труде он в одном месте употребляет тринитарную формулу крещения, а в другом нет, то является ли это свидетельством тому, что тринитарная формула крещения отсутствует в оригинальном тексте Евангелия? Если бы она отсутствовала, то Евсевий вообще ни разу ее не использовал бы, не так ли? Но читаем дальше свидетельство Шнайдера:

«При форме 1 отсутствует всякое указание на повеление о крещении, и это прочтение не содержит никакого упоминания относительно «имени».

При форме 2 также отсутствует всякое указание на повеление о крещении, но содержится одно указание – «во имя Моё», с примыканием к первой части повеления делать все народы учениками.

При форме 3, кроме повеления делать все народы учениками, содержится также повеление «крестить» их. Однако, в отличие от 2-й формы, здесь значится теперь не «во имя Моё», а тринитарная формула крещения «во имя Отца и Сына и Святого Духа».»

Вы внимательно прочитали заявление Вольфганга? Мне кажется, Шнайдер сам не внимательно читал свои слова, иначе он на этом месте прекратил бы писать свою книгу и выбросил бы ее в мусор. По крайней мере, я не стал больше читать его книгу. И вот, почему:

Оказывается, Евсевий не цитировал тринитарную формулу крещения там, где он о крещении вообще не говорил! Но как только он упоминал крещение, то тут же шла и полная трини­тарная формула крещения. Заметьте, это не мое исследование – я не держал в руках трудов Евсевия, даже в переводе. Это слова Шнайдера, который так усердно искал подтверждение своей идее, что не заметил, как сам себя опроверг. К великому сожалению, враг рода человеческого не только омрачил ум Вольфганга Шнайдера, но через его творения продолжает это делать со многими из нас. Почему мы допускаем это «ослепление умов»?

Кстати, я только что дважды «процитировал» 2Кор 4:4 – это было сделано не специально, однако написав последнее предложение предыдущего абзаца, я решил проверить, насколь­ко мои слова близки к библейскому тексту, который тут же приходит на память. Это – образец «цитирования», а точнее, аллюзии на библейский текст, при которой точное цитирование не требуется. Аллюзию на библейские тексты использовал не только Евсевий, но, скажем, и Елена Уайт в своих книгах и письмах, и даже все проповедники и христиане, косвенно упоминающие слова из Библии. Для справки:

Аллюзия (лат. allusio — шутка, намёк) — стилистическая фигура, содержащая явное указание или отчётливый намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи. (Википедия)

Как я уже упоминал, я дальше не стал читать книгу Шнайдера «Крещение во имя Троицы?» Мне просто не хотелось тратить время на пустые попытки выцедить комара там, где «верблюды заблуждения» остаются не замеченными.

Я знаю, что многие вопросы, связанные с тем, почему в Библии не приводится пример крещения с упоминанием трини­тарной формулы, остались без ответа. Хотя ответы имеются и в комментариях, в том числе и в Библейском комментарии АСД, и даже у Общества Сторожевой башни, которые, отвергая учение о триединстве Бога, всё же крестят «во имя Отца и Сына и Святого Духа», будучи убеждены, что именно это правильная форма крещения, существовавшая в христианстве с самого начала. Однако я не стану здесь приводить имеющиеся ответы, я оставлю вам возможность самим поискать их. Но на всякий случай я процитирую слова известного проповедника и евангелиста, современника Елены Уайт:

«Непонятное в Библии меня не мучит. Я читаю Библию, как ем рыбу: когда мне попадается кость, я не стараюсь проглотить ее, но просто откладываю ее в сторону, и когда при чтении Библии я встречаю непонятное место, я говорю: «это кость» и читаю дальше; но я не выбрасываю рыбы из-за того, что в ней есть кости, и я не перестаю читать Библию из-за того, что в ней встречаются непонятные места.» (Дуайт Муди «Польза и наслаждение от изучения Библии»)

Этот принцип я применяю в том числе и к вопросам, возникающим с триединством Бога – не всё мы можем понять, потому что мы – всего лишь «муравьи» у подножия ног Божьих – как мы можем понять Его природу? Мы всю вечность будем заниматься изучением Бога, что мы можем понять в этой земной жизни? И стоит ли об этом спорить? Не проще ли отложить споры в сторону и повторить то, что написано в Библии, даже если оно и не во всех мелочах понятно нам?

Василий Юнак



Печать статьи Печать статьи

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *